Proofreading Versus Copy Editing
In publishing there is a significant difference in proofreading versus copy editing. However, in the world of business writing and copy writing, the lines between proofreading and copy editing gets a little blurred. To help clear up the matter, here is an explanation of proofreading versus copy editing.
Copy editing defined
Copy editors look at content in manuscript form, or rather, when it’s still in a word document and before it’s been formatted for printing/publication. During copy editing, the editor either uses track changes (sometimes called redline) in a word processing program or the copy editor will look at the content on hard copy. In this second scenario, the copy editor uses a series of specific copy editing marks to indicate errors or concerns.
During the copy editing phase, the author and the editor work closely to ensure accuracy and consistency throughout the document. Sometimes there are several rounds of edits to accommodate text changes made during previous revisions.
It’s not the copy editor’s job to write the manuscript or change the meaning of any one sentence. Rather, it’s the role of the copy editor to suggest changes to the content so that it is as well-written as possible while maintaining the author’s voice.
Copy editors are instructed to edit content according to the five c’s:
- Clear
- Correct
- Concise
- Comprehensible
- Consistent
The same rules apply to copy editors of books and copy editors of business and marketing materials. Copy editors don’t write, they refine.
Proofreading defined
It is the role of the proofreader to compare a manuscript to the galley proofs, or the pages that will be sent to the printer and turned into the actual book. A proofreader is not looking to make serious changes to the text, the proofreader only wants to check for errors that might have been missed by the copy editor or that might have been incorporated by the typesetter (the person who turns the manuscript into the galley proofs).
A proofreader is not responsible for major changes to the text. Rather, the proofreader checks for things such as correct paragraph and page breaks, formatting, typos, and so on.
Copy editing versus proofreading – not one in the same
In publishing, copy editors and proofreaders are not one in the same. But in business, some do use these two words interchangeably and that’s okay as long as you know what you are asking for. Here is how the No. 2 Pen differentiates between proofreading and copy editing.
1. A copy editor will suggest substantial changes to content of any length.
2. A copy editor suggests edits to ensure there are no errors in your content as it appears in a word document.
3. A proofreader reviews your content for minor text and formatting errors.
4. A proofreader double checks to make sure your document is ready for publication.
So, who do you need? A copy editor or a proofreader?
When deciding between proofreading versus copy editing, think about the level of change you are looking for. Do you want a second set of eyes to review the content just to be sure there are no errors? Then, a proofreader is your choice.
Do you want someone to make sure the meaning and the mechanics of your writing is correct? If so, and you are ready to make significant changes to your content, then a copy editor is right for you.
No. 2 Pen offers a rewriting and ghost writing service too. Visit our copy editing services page or contact us to learn more.
ps - A few of you noticed that we spell “copy editing” two ways: copy editing and copyediting (two words versus one word). Copy editing (two words) is the correct spelling. However, the majority of Internet searches on the topic contain the one word spelling. We use both “copyediting” and “copy editing” on our site to make sure those interested in our editing service can find us through the search engines. To learn more about why we spell some terms incorrectly, read this post: Misspell Your Way to Better Web Site Traffic.
The No. 2 Pen is a full-service writing and communications company. Contact us to discuss your writing projects and editing needs.

Sara Lancaster here. Thanks for visiting the No. 2 Pen blog where I share examples of business websites with sharp website content.


10 Responses so far
December 30th, 2009 at 12:01 pm
Very accurate and entertaining. All those copy errors WERE intentional, right? I thought these were the funniest ones since they’re so ironic:
Copyediting is one word, not two.
The cliché is not “not one in the same;” it’s “one AND the same.”
“Copy editors don’t write, they refine.” True. They would refine that sentence by replacing the comma with a semicolon.
“Well written” is not hyphenated unless it precedes the noun it modifies. The sentence is well written. It is a well-written sentence.
Your Best of “2009 Blog Challange” might go over better if you were to spell “challenge” properly.
In your About section, you write, “I’ve found a few writer’s who…” Plurals are formed by adding an “s,” not an apostrophe, except in places like bait stands (“Worm’s!”).
January 1st, 2010 at 7:53 am
Bart – You are right. I have too many errors on the site. In my long list of “to do’s” the blog often comes last, but that’s no excuse. I should work harder on details and less on updating the blog regularly.
Never claimed to be perfect or the world’s best – just trying to help small businesses with their marketing materials.
April 15th, 2010 at 3:43 pm
Copyediting is preferred; copy-editing works, too.
Thank you Blart. (That was on purpose.)
April 23rd, 2010 at 9:28 am
Not true, Anon. Webster’s 11th is the standard reference for American publishing, and has copyediting as one word, copy editor as two. Random House’s preferred usage is copyeditor and copyediting. But no dictionary anywhere hyphenates either term.
Your last sentence, by the way, is missing a comma. It should read, “Thank you, Blart.” I don’t care what you call me as long as you punctuate correctly.
December 30th, 2010 at 1:45 am
It’s the role of the copy editor to suggest changes to the content so that it is as well-written as possible while maintaining the author’s voice.And, it is a proofreader, who checks for things such as correct paragraph and page breaks, formatting, typos, and so on.
January 24th, 2011 at 10:56 am
Roles and titles can vary slightly given the medium. In magazine publishing, editors take care of line-by-line editing. They smooth wording and suggest tweaks to the writer. Copy editors take care of the tasks you people are assigning to proofreaders.
In any case, pgag’s comment above is need of both. Four blatant errors.
January 27th, 2011 at 6:41 pm
I can’t believe the ignorance displayed on so many of these posts. Some of these people must have flunked English in high school.
I’ve been a professional copy editor for 40 YEARS–you read that right–and with every passing year I see the ongoing dumbing down of America, which inevitably means the dumbing down of people in the editing profession.
An endless parade of young people now try to pass themselves off as copy editors, but all they do–most of them, anyway–is display their ignorance.
I’m now going to post a couple of sentences, and I challenge any so-called copy editor to find an error, if any, in them. If you think you’ve found one, [comment here and] tell me about it. Here goes:
Anne Boleyn, the first wife of Henry VIII, was the mother of Queen Elizabeth I–but she didn’t live to see her daughter ascend the throne. Henry had her beheaded because he was certain she had been unfaithful to him by having a sexual affair with a member of the court.
Okay, you so-called copy editors–go to it!
January 28th, 2011 at 11:44 am
I hear you, Robert. So many clueless amateurs out there, including several on this very page.
As to your challenge, first, I’ll assume Sara’s software doesn’t support em dashes, so we’ll let those go. (WordPress does support em dashes, by the way. I would recommend a change of platform.)
Second, just before the challenge paragraph, you write: “I challenge any so-called copy editor to find an error, if any, in them.”
I believe you need agreement between AN error, singular, and “if any,” which implies plural. The best solution is to delete the extraneous phrase “if any.” That way you’d also avoid the rep of any-any.
Or you could write, “I challenge any so-called copy editor to find the errors, if any, in them.”
But that paragraph wasn’t up for challenge, was it?
The challenge paragraph raises an issue: Should a copy editor be a fact checker? Certainly a copy editor should bring his intelligence, education, and a questioning mind to the process.
Hence your first error: Anne Boleyn was the SECOND wife of Henry III, not the first.
Next, I would suggest bringing verb agreement to your second sentence by inserting “had” before “a sexual affair.”
“She had been unfaithful to him by having had a sexual affair…”
Not a great sentence, but it’s grammatically correct.
Fun challenge. Thanks!
January 28th, 2011 at 11:47 am
Henry VIII, I should have written above!
Which reminds me to admit: I’m not a copy editor. I’m just a writer who cares about the language.
February 5th, 2011 at 9:09 pm
Great blog! Lots of helpful advice to anyone looking for proofreading help or to just sharpen their skills.
Leave a Reply